Mi Respuesta

专辑:11张 歌曲:135点此复制给好友Laura Pausini所有歌曲
  • Mi Respuesta
  • 歌手:Laura Pausini
  • 语种:英语/西班牙语
  • 时间:1998年01月
  • 公司:Atlantic

1998年10月15日发行的La mia risposta,证明了Laura作为实力型歌手的完全内涵,这张专集不仅再续了Laura即Le cose che vivi的辉煌,也由于它的曲风变化,赢得了更多歌迷的青睐,尤其是许多西班牙歌迷也加入其中。。。而专集中翻唱的Pill Collins的Looking for an Angel,不仅给Laura带来了自己向往偶像Pill的赞赏,也是标志着她拓展英语唱片市场的开始。

本张专辑也正是La Mia Risposta的西班牙语专辑。

下面是Laura对于这张唱片自己的评语:

La mia risposta: Mi sono state fatte tante domande in questi anni e questo mi ha stimolata a pormene altre, più intime, da sola. Credo che nella vita, finché non si trova una risposta, si viva un uno stato di disagio, come se si fosse poco stabili. La mia risposta personale è la musica, ma ognuno ha la propria da cercare dentro sé.
La mia risposta( 我的回答):
有许多人在这些年让我感受好多,但是同样我也感觉自己和那些最亲密的人疏远了好多。我始终相信生活并没有什么答案可寻,我们生活在不同的状况下,所信赖的也不同。也许每个人的答案各不相同,但是我要说我的答案是音乐。


Stanotte stai con me: Sentivo l’esigenza di scrivere questa canzone perché ora convivo meglio con la mia sensualità. Quando amo una persona la amo anche fisicamente, la voglio conoscere totalmente perché il mio scopo è stare con lei il più a lungo possibile e quindi non posso non esplorare anche la mia parte più fisica e sensuale.
Stannote stai con me (和我在一起):
我非常喜欢这首歌,因为现在我的生活非常充实。当我感觉爱着某人,不管是否是出于生理上的,我都会努力想要去了解他的一切,因为我要他永远在一起,所以我不会把情感和物质的感官脱离。


Un'emergenza d'amore: E' la canzone più pop dell'album e parla di un amore totale, così grande da poter rappresentare quasi un dolore. Chi ama accetta entrambe le cose, anzi, il vivere un amore anche nel male ti dà la carica per fare rinascere il bene. Questa canzone parla anche molto del lato spirituale dell'amore: nel testo c'è l’immagine-simbolo del vino e del pane, quindi, in un certo senso, lo si paragona a Dio, ad una cosa essenziale. L'amuleto di cui parlo nel ritornello è un altro simbolo: esso rappresenta l'amore e va tenuto sempre vicino.
Un'emergenza d'amore (爱情宣言):
这是整张Album里最Pop的一首歌,谈论爱的歌曲。爱是包容一切的,有时候也包括分享痛苦。每个相爱的人都要懂得并接受,他们的爱不仅代表着爱情,而且还必须有共同面对任何困难的心理准备,同舟共济、齐心协力的战胜它直到幸福的来临。这首歌也谈到了关于如何理智面对爱情的问题,在歌词中有一段写到了酒和面包的哲理关系,他们在某些情况下比虚幻的上帝来的更加实际;而歌中对于护身符的描写又是另一种象征,它代表爱情如护身符般需要时刻伴左右的呵护。


Anna dimmi si: È una delle canzone che ho scritto da sola. Parla di anoressia ed è dedicata ad una ragazza italiana alla quale sono molto legata. È una canzone molto intima, un discorso privato tra me e lei, penso che sia importante farle sapere che anche quando lei non vorrà io, comunque, ci sarò.
Anna dimmi si (Anna说是):
这是我自己谱写的歌曲之一,描写一个意大利女孩的厌食故事,这和我的状况也有点相似。这是首比较亲切的歌曲,如果你是一个这样的女孩,如果你想摆脱厌食,那我想让你知道我站在你这边。


Una storia seria: Molto spesso, quando si vive con una persona da tanto tempo, rischia di subentrare una certa routine. Così, in questa canzone, lei chiede al suo amore, che esiste ma si sta un pò allontanando, di ritornare ad essere come la prima volta, un po' amante. La parola 'amante' non è usata necessariamente in senso fisico, ma ha più a che fare con il significato di amore totale ovvero quel sentimento che si prova quando si è totalmente coinvolti in un rapporto
Una storia seria (故事):
通常,当你和某人相处了很长一段时间,那么也许你们之间就会无可避免的陷入一种定式里;在这首歌里,她想要寻觅她的爱情,但是那些情感似乎已经流逝在了岁月的痕迹里,爱情感觉只是情人间的理想,当它最终用婚姻来定格,一切爱情都变成那索然无味的定式。


Come una danza: É una canzone che mi piace molto. Il beat è molto americano, ed infatti è un brano nato con accenti molto hip-hop che poi è stato addolcito. É una canzone che si riflette sulla vita, è molto personale perché finisce dicendo “la vita cambia e cambierò, come una danza la vivrò”. È una canzone molto saggia rivolta a principalmente a me, per i miei momenti in cui ci sono cose che non vanno come dovrebbero. Anche se la mia è, comunque, una vita felice vedo l'alternarsi di momenti belli e brutti proprio come se stessi ballando.
Come una danza (生活如舞):
这是我非常喜欢的一首歌,节奏很美国化,强烈的Hip hop序曲,而后段又显出柔和;这首歌非常人性化,从歌词中就可以看出:生活的变迁使我也随之改变,就好象一幕我生命的舞蹈。这也给了我很多生命的启示,其实生活中的不快乐有时候比快乐更重要,这种变奏就好比舞蹈的节拍,有快有慢。最重要的是,你是真心演绎。



Che bene mi fai: É la canzone più semplice dell'album. Non è una canzone riflessiva ma molto diretta; mi fai proprio bene perché le linee della mia mano formano l’iniziale del tuo nome... è un po’ come essere predenstinati! "Che bene mi fai", non voglio pensare a nient'altro, sto bene e basta!
Che bene mi fai (让我良好的你):
整张专集里最简单的一首歌,这首歌并不暗寓什么,而是直接的抒发我的感觉,我的生命线勾勒了你的名字和轮廓,"你让我感觉良好”想着你,这些足够了。



In assenza di te: E' dedicata tutti coloro che hanno perso qualcuno di importante, quando poi, spesso, si ritrovano con gli oggetti, le cose appartenute a questa persona che fanno loro pensare quanto gli manchi. É come una fotografia, nella quale mi immagino come un albero completamente spoglio perché la linfa vitale e le foglie erano rappresentate da quella persona che ora non c’è più. Forse qui emerge la mia parte più immatura, quella che non mi permette di concepire una vita senza altre persone. Non so vivere da sola ed in quei pochi momenti in cui ho provato a farlo mi sono sentita inutile.
In assenza di te (失去你):
这首歌描绘了当他(她)失去另一个所至爱的人时的情感,知道失去你的那一刻,才感觉你在心中的重要,怀念之情溢于言表;而我在唱这首歌时,想象自己就好象一颗光秃的残树,当支持我生存的树叶相继离开,我难以生存。也许我的想法有些单纯,但是它真切表达了我对于身边所有人的以来,不可想象,失去他们的我如何孤寂的生活。



Succede al cuore: Parla di tradimento. É qualcosa che succede alle persone, anche se in questo caso non è un tradimento fisico bensì un tradimento mentale, che credo sia ancora più frequente di quello fisico. In tutte le grandi storie d'amore c'è comunque un momento di stanchezza, e questa canzone racconta di come, in un momento di crisi di coppia, arriva qualcuno e ci si lasci coinvolgere, anche se non si dovrebbe.
Succede al cuore (心的碰撞):
这是关于背叛的故事,这种感情的背叛并没有付诸实际,但是确实是理智与冲动的抗争;而我认为这种背叛比实际的举动更频繁。在所有的爱情故事里,都存在这种背叛,而这首歌要告诉你的就是,当这种危机(一个人的出现、和另一个人的决裂)存在时,如何去面对。



Tu cosa sogni: Volevo trovare qualcosa da raccontare sull'amore. La canzone inizia con una telefonata tra due persone che hanno avuto in passato una storia. Quando si risentono lei avverte ancora qualcosa di intenso per lui però, per evitare di fargli una domanda diretta, gli chiede se è ancora nei suoi sogni, se ricorda tutte le cose fantastiche che immaginavano per il loro futuro. A me, infatti, è successo di provare il desiderio che una persona mi richiamasse. La frase del testo "se sei libero vorrei..." rappresenta una mia caratteristica, che è quella di prendere l'iniziativa.
Tu cosa sogni (你梦想什么?):
我总想找些什么来表达爱情。歌曲的开头是两个曾经相恋的人在电话中的再次相逢,当他们再次通话,她依然有一种对于他的强烈感觉,但是她并没有直说,而是询问他是否还记得那些两个人在一起的美妙时光,是否还拥有那美丽的梦想。。而我的经历也和这有些相似,当有一次某个人打电话来跟我说“你有空吗?我想。。。”歌曲要表达的就是当你依然怀有某种想法时,要采取主动,联系他。


Buone verità: È la canzone forse più profonda che ho trovato dentro di me. È ispirata ad una poesia di Madre Teresa di Calcutta. Ci sono tante persone che fanno del bene e si vergognano di ammetterlo perché nella nostra società è una cosa che rende impopolari. Io invece mi sento orgogliosa se so di stare agendo per il bene, mi sento di voler di seguire il mio modello, che è Madre Teresa, ispirandomi a quel che ha fatto lei, al suo coraggio, il coraggio di accettare e di essere consapevoli che la buona volontà delle persone è una cosa giusta e non bisogna vergognarsene.
Buone verità (真相):
也许这是首我从未感觉地伤感歌曲。灵感来自Mother Theresa,许多人默默得做着一些好事,但是确羞于承认,也许抛头露面相对与做好事来说并没有什么值得骄傲的。但是我为自己自豪,我坚信我的信条,这就是Mother Theresa带给我的。她的勇气告诉我们即便是做好事也要自豪,任何事都是平等的,没有什么值得羞愧的。


La felicità: È una canzone nata quando io e Cheope abbiamo visto il film "L'attimo fuggente". Volevamo scrivere una canzone a proposito del film, e dopo alcuni tentativi è arrivata "La felicità". La felicità è come una farfalla: ha vita breve, se si posa sulla tua spalla devi saperla prendere con gioia perché, come la farfalla, la felicità ha dei colori che ci catturano. È una canzone nata molto velocemente, anche se ha avuto tre diversi testi prima di arrivare a quello definitivo.
La felicità (幸福):
这首歌的诞生是当Cheope和我在看"Dead Poet's Society"时,当看完这部片子,我和Cheope就想写点什么,在经过一些尝试后,La felicità诞生了。幸福就好象一只蝴蝶,它上一转瞬的,我们要做的就是及时的抓住和把握好它,并把它作为美丽的蝴蝶般来享受。这首歌的创作非常顺利,歌词也只有三处小小的改动就完成了。


Looking for an Angel: Io e Phill Collins ci siamo conosciuti al Propaganda di Milano per la registrazione di un programma televisivo (Night Express) al quale lo avevo invitato come mio ospite. Quando mi ha detto che sarebbe venuto non ci credevo: ricordo che mi ha telefonato alle 8 del mattino ed io avevo il terrore di non capire tutto quello che avrebbe detto...è finita che abbiamo cantato al telefono "The same moon": lo stesso brano che poi abbiamo cantato al "Night Express". Poi ci siamo incontrati tante altre volte fino a quando un giorno lui mi ha mandato un fax chiedendomi se desideravo qualcosa. Gli ho ho risposto che mi sarebbe piaciuto cantare una sua canzone, e così, una settimana dopo è arrivata "Looking for an Angel". Phill ha curato l'arrangiamento assieme noi ed io ho seguito le sue indicazioni. Una collaborazione con uno dei miei artisti preferiti, che non dimenticherò mai.

Looking for an Angel:
Pill Collins和我是在米兰的Propaganda见面的,为了录制一期Night Express的电视节目,我邀请他作为特邀嘉宾。而当在他告诉我他会来赴约时,我简直不敢相信。我还清楚记得在是在早上8点,他打电话来,告诉我他的答复,但是我一句都没听懂,不过我们最后唱起了The same moon,呵呵,这也是我们在那期节目上唱的。从那以后,我们接触就频繁了,直到有一天,他发传真过来,问我需要什么帮助吗?我就说非常想获得唱他歌的机会,于是Looking for an Angel就出现在了这张专集中。也为了表达对我最喜爱的歌手之一,Pill Collins,我重新演绎了它。





▼ 点击展开更多介绍