春隣

  • 春隣
  • 歌手:熊木杏里
  • 语种:日语
  • 时间:2008年05月
  • 公司:King Records

⊙距离2007年10月推出大碟《私は私をあとにして》以来,久违了6个多月的新单曲终于发行了!比《春の風》更加注重捕捉内心忧思的、震撼心灵的曲子诞生了!

⊙曲目1《春隣》即《春天的隔壁》,是首相当温柔的歌曲。在「君と僕は 春隣」(你和我是春邻)的词句中,感受与自己最重要的,那个人的回忆与未来。在「笑い泣いて共にゆく」(无论是欢笑还是哭泣,都一同经历)的词句中,倘若有能够让自己想到同样的情景的,重要的人存在的话,那真的是令人开心啊!无论时间如何流逝,无论现在如何改变,无论到什么时候,都不会改变的“春隣”的你。在这首曲子中,你能很清晰的听到,同样是深爱着、思念着恋人的,你自己的心情。不是春天限定的,却又是春天的歌。

⊙曲目2《時の列車》是首表达渴望在恋爱中成长的歌曲。独自旅行的目的是为了再次见到你,但一定要以崭新的自我与你重逢。歌曲在表达中饱含哲理,不断穿插生活中有关旅行的片段,都是为了赶快成长起来,达到梦中所憧憬的样子吧。打开摇晃的心灵,去寻找只属于今天的东西,向那一片不曾见过的天空出发……但是,你一定要陪在我身边啊!

⊙曲目3《時計 (re-birth version)》是首重新编排的歌曲,源自于熊木杏里的第一张单曲《窓絵》的收录曲,同样是曲目3的《時計》。这是一首对于熊木杏里非常重要的歌曲啊!因为,正是凭借这样一首歌曲,才让她在2001年3月由日本电视台举办的『嗚呼!バラ色の珍生!! 』的歌手选秀赛中,从5210名参赛者脱颖而出,拔得头筹……可以说,这是一首充满无限可能的重要歌曲啊!正是这首歌曲,才给了熊木杏里接下来正式迈入歌坛,不断发挥自己创作才能,给人以无限惊喜的机会!re-birth的新版本相比原版明显舒缓了很多,这正是对以往走过的种种的回忆啊!加油吧!熊木杏里!我们永远支持你!

⊙2007年10月にリリースされた6タイアップ曲収録の話題のアルバム「私は私をあとにして」以来約6ヶ月ぶりのニューシングル遂にリリース!名曲「春の風」をさらに切なくキャッチーにした、心に響く名曲完成!

⊙肩に手をのせるような 君のやさしさ。春の訪れと共にそんな感覚を持つ人は少なくないでしょう。また、そんなやさしさに春の訪れに似た感覚を持つ人もいるかと思います。そしてこの『春隣』という楽曲は正にそんな、やさしさを感じさせてくれる歌だったりします。「君と僕は 春隣」というフレーズに大切なあの人との思い出や未来を感じ、「笑い泣いて共にゆく」というフレーズに自分にそんなことを想える大切な人がいることを嬉しく思う。どんなに時が流れても、どんなに今が変わっても、いつまでも変わらない“春隣”のきみ。この曲はそんなきみを愛おしく想う気持ちで聴くことのできる、春限定じゃない、春の歌。








▼ 点击展开更多介绍